НОВОЕ О ПРОШЛОМ

“КЫРГЫЗ” ИЛИ “КИРГИЗ”? ДРАМАТИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО ЭТНОНИМА. ЧАСТЬ 1-Я

Из газеты «Ленинчил жаш» 1928

Несмотря на то, что этноним “кыргыз” является одним из самых древних известных человечеству, в последние столетия его применение в русском языке (экзоэтноним) имело весьма своеобразную историю, и обсуждение продолжается до настоящего времени.

Предлагаю ознакомиться с очень интересной и важной перепиской на эту тему лидеров нашей республики Абдыкадыра Орозбекова и Баялы Исакеева с Москвой. Документы получены в ГАРФе – Государственном архиве Российской Федерации. Во Второй Части публикации размещены сканы документов и их тексты, ссылка на часть вторую в конце Части Первой.  А перед знакомством с документами кратко изложу суть этой переписки, судьбу участников и самого вопроса. Текст довольно длинный, но все же его стоит дочитать до конца!


ЧАСТЬ 1

После развала СССР и обретения независимости кыргызы стали употреблять в русском языке этноним КЫРГЫЗ и даже внесли его (и топоним Кыргызская Республика) в Конституцию страны.

В соответствии с этим в англоязычном варианте название поменялось с Kirghiz (в старых словарях) на Kyrgyz (во всех новых словарях и публикациях). В то же время французы (Kirghize) и испанцы (Kirguistán) сохранили в своем языке перевод слова с русского, а не с кыргызского.

Российские СМИ и россияне используют по-прежнему вариант этнонима “киргиз”, обычно обосновывая тем, что в русском языке грамматика регулируется российскими институтами, соответственно, и русский вариант этнонима (экзоэтнонима) должен определяться там же, например, Институтом русского языка им А.С. Пушкина.

Однако отметим, что до настоящего времени русский язык сохраняет статус официального в Конституции Кыргызской Республики в дополнение к государственному кыргызскому языку, соответственно Кыргызстан, на мой взгляд, вправе определять языковую норму в русском языке для этого слова. Если не вправе, то тогда, наверное, следовало бы изменить статус языка в республике.


СНАЧАЛА ПРЕДЫСТОРИЯ

В период существования кыргызов в составе колонии Российской империи (1867-1917) – Русского Туркестана (как тогда говорили) или Туркестанского военного генерал-губернаторства – кыргызов и казахов называли “киргизами” (Семиреченская обл в 1891-1899 была в составе Степного генерал-губернаторства). В монархии термин “государственный язык” не применялся, однако русский был де-факто таковым, будучи языком делопроизводства Российской империи. Поэтому, хотя сами народы использовали эндоэтноним (самоназвание) “кыргыз” и “казак”, в официальных анкетах, публикациях, документах и те, и другие назывались “КИРГИЗАМИ”. В русской литературе и печати особо осведомленные авторы знали о некотором различии и использовали слова “киргиз-кайсаки” или “киргиз-казаки” в отношении народа, который по-русски сейчас называется казахами, и “кара-киргизы” или “дикокаменные киргизы” в отношении тех, кто себя называет “кыргызами”.

После падения монархии в 1917 году на обломках Туркестанского генерал-губернаторства Российской империи образовалась Туркестанская АССР в составе Российской Федерации (1918-1924). Соответственно оба народа – кыргызы и казахи — официально по-русски продолжали называться “киргизами”.

Внутри Туркестанской АССР, как и во времена Туркестанского генерал-губернаторства, среди других народов жили наши предки кыргызы и казахи. Однако северная часть казахов проживала за пределами Туркестана – непосредственно в Российской Федерации, где, пытаясь обрести самостоятельность, создала Автономию Алаш (1917-1920 гг.), а затем на месте Алаша была создана Киргизская АССР (1920-1924) со столицей в г. Оренбурге, которую правильно следовало бы называть Казахская АССР.

В 1924 г после размежевания и упразднения Туркестана, как известно, мы, кыргызы, обрели свою автономию в виде Кара-Киргизской Автономной области (ККАО) (октябрь 1924 – май 1925), а казахи Туркестана объединились с северными казахами под общим названием Киргизская АССР. Иначе говоря, путаница с этнонимами и топонимами продолжалась…

Наконец, в мае 1925 года Кыргызстан стал называться Киргизской АО без приставки «кара», а бывшая Киргизская АССР (теперь Казахстан) стала Казакской АССР (к слову, и этноним «қазақ» тогда по-русски утвердили без буквы “х”, с буквой “к”). В этот исторический момент ВПЕРВЫЕ ЗА ПЕРИОД ОКОЛО 200 ЛЕТ была ликвидирована путаница с официальным разграничением двух братских, но отдельных народов!

Далее наша республика в составе СССР была названа Киргизская АССР (1926-1936), Киргизская ССР (1936-1991). Но и тут название республики на государственном языке СССР – русском (по советским документам – языке “межнационального общения”, а де-факто — языке делопроизводства во всем Союзе и в самой республике, то есть государственном) звучало как Киргизия, Киргизская


ЧТО ДУМАЛИ О НАЗВАНИИ “КИРГИЗИЯ” САМИ КЫРГЫЗЫ В СОВЕТСКУЮ ЭПОХУ?

В советское время все делопроизводство в республике велось на русском языке. Даже если жители отдаленного уголка Киргизской АССР/ ССР не владели им, всё равно все анкеты, обращения в государственные органы, в милицию, в суд, в органы здравоохранения, заявления о приеме на работу, записи в трудовой книжке заполнялись по-русски. Обучение в вузах велось на русском языке (за исключением Женского педагогического института им В.В. Маяковского). И даже, когда в кыргызский язык (например, в названия печатных органов) особо ретивые деятели стали искусственно вводить из русского слова типа “правда” или “родина”, которые существуют в любом языке, в том числе и кыргызском, это было воспринято без громкой критики. Имена и фамилии кыргызов в документах, выданных в Киргизской ССР, записывались на неестественный для их звучания и смысла в оригинале лад, да так и остались до сих пор. Например, Юсуп вместо Жусуп, Уразбек вместо Орозбек, Джоомарт вместо Жоомарт, Тологон или Тулеген вместо Төлөгөн и т.д. Многие воспринимали такое положение дел как данность, которая может нравиться или нет, но существует.

Однако, образованная часть кыргызского общества и ее представители во власти не считали незыблемой такую установку в отношении официального, наиболее употребляемого республиканского топонима и этнонима. Ведь каждый день приходилось писать и подписывать документы, касающиеся “киргизов”, “Киргизской” республики…

В 1936 году в преддверии принятия новой Конституции СССР (и соответственно новых конституций республик Союза), и перехода нашей республики из статуса автономной в союзную, что должен был зафиксировать новый основной закон, Президиум ЦИК Киргизской АССР во главе с его председателем Абдыкадыром Орозбековым написал обращение в Президиум ЦИК СССР.

————————————————————-

В этом обращении от 27 октября 1936 года А. Орозбеков сообщил, что Президиум ЦИК Киргизской ССР счел необходимым передавать в русском языке название народа и все производные слова через слово «кыргыз», а не «киргиз» и просит ЦИК Союза ССР вынести специальное постановление об этом.

————————————————————-

В качестве причины в письме указано совпадение с неприличным глаголом «киргиз» на кыргызском языке, а также несоответствие кыргызскому произношению. Отметим, что «киргиз» – глагол повелительного наклонения единственного числа в понудительной форме означает «введи, внеси, ввези; заставь войти, заставь въехать». В развернутом предложении у него вполне нормальный смысл, но при употреблении вне контекста, изолированно, глагол приобретает двусмысленность.

В письме Абдыкадыра Орозбекова в поддержку замены слова «КИРГИЗ» на вариант «КЫРГЫЗ» в русском языке приводятся следующие аргументы:

  1. Слово “кыргыз” использовали в русских текстах специалисты-тюркологи и исследователи, а в случае употребления слова “киргиз” они указывали в скобках: (правильно – кыргыз). Этот вопрос неоднократно ранее поднимался и известным российским тюркологом академиком А.Н.Самойловичем.
  2. В практике ЦИК Союза ССР уже существовал прецедент замены: топоним “Тифлис” был официально заменен на “Тбилиси”, более соответствующий грузинскому слову, топоним “Батум” был заменен на “Батуми”
  3. Специфика русского языка вполне позволяет писать и произносить “кыргыз”.

Современные противники использования слова “кыргыз” в русском языке обычно апеллируют к тому, что эндоэтноним (то, как сам народ себя называет) зачастую отличается от экзоэтнонима (то, как данный народ называют другие народы). Например, кыргызы тоже говорят по-кыргызски Орусия, а не Россия, а русские называют столицу Франции Парижем, а не Пари или говорят Германия, а не Дойчланд, Англия, а не Инглэнд. К этому добавляют, что то, как будет звучать экзоэтноним в том или ином языке, должны определять носители языка, в данном случае русские. На мой взгляд, Орозбеков, подписавший письмо от имени Президиума ЦИК Киргизской АССР, предвосхищая подобные доводы, достойно и убедительно оппонирует такой точке зрения.

В послании замена термина охарактеризована не просто как желательный шаг, а как шаг необходимый, и просьба, соответственно, заключается в придании этому изменению официального и легитимного статуса. Письмо написано очень логично, последовательно, аргументированно и безо всякой “воды”. Уважительно, но без расшаркивания перед верховным руководством (умели же!).


ОТВЕТ ИЗ СОВЕТА НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ СССР НА ОБРАЩЕНИЕ ИЗ РЕСПУБЛИКИ

ЦИК СССР передал письмо на рассмотрение в Совет национальностей — Александру Исаковичу Хацкевичу, члену Президиума ЦИК и секретарю Совета Национальностей ЦИК. За год до письма — в 1935 г — он был назначен на эти должности, приехав из Белоруссии, где занимал высокие посты, в том числе занимался вопросами “белоруссизации”.

А.И. Хацкевич через зам. зав. секретариатом П. Либаха 10 ноября 1936 г. направил запрос в Академию Наук, чтобы получить профессиональное заключение об обоснованности замены слова «Киргиз» словом «Кыргыз». П. Либах направил письменные просьбы ускорить процесс подготовки заключения, очевидно ввиду скорого открытия VIII Всесоюзного чрезвычайного съезда Советов, который должен был принять новую Конституцию СССР.

Наконец, 22 ноября, то есть за три дня до начала съезда, состоявшегося с 25 ноября по 5 декабря 1936 г. А.И. Хацкевичу направлено Заключение Отделения общественных наук (ООН) АН СССР

Ответ Хацкевичу из ООН АН СССР подготовлен Александром Константиновичем Боровковым, Ученым секретарем Средне-Азиатского кабинета, известным лингвистом-тюркологом, специалистом по узбекскому языку, родом из Ташкента, в конце 20-х гг. переехавшим в Ленинград на работу в Институте востоковедения. К ответу приложено сопроводительное письмо академика-секретаря АН СССР, известного философа Абрама Моисеевича Деборина.

В этом Заключении содержалось подтверждение того, что:

———————————————————

кыргызы являются народом, известным по древнейшим источникам, и предлагавшееся национальное название “кыргыз” ближе к реальному произношению. В документе говорилось о том, что и в русской, и в западноевропейской научной транскрипции слово передается именно так, как предложено (кыргыз), хотя «по традиции» (видимо в повседневной жизни в России) утвердилось название «киргиз». Предложенное произношение не противоречит русской фонетике. АН СССР рекомендовал принять слово «кыргыз».

———————————————————-

В документе помечено красным карандашом, вероятно рукой А.И.Хацкевича: Таль, Ставский, Тулепов. Все три человека, которых следовало информировать – руководители в сфере печати.

Получив заключение ученых, Александр Исакович направил 2 декабря 1936 г в Президиум ЦИК СССР просьбу включить вопрос в повестку очередного заседания и приложил проект постановления Президиума ЦИК СССР с утверждением замены слова «киргиз» на слово «кыргыз».

Съезд, принимавший новую конституцию к тому времени уже начался, окончательная дата была запланирована на 5 декабря.


ДЕЙСТВИЯ ЦИК СССР ПО ВОПРОСУ ЗАМЕНЫ ЭТНОНИМА

Казалось бы, дело должно было теперь решиться положительно, правда, в последнюю минуту. Однако вопрос до окончания съезда не был решен. Несмотря на высказанную волю высших органов самой республики, наличие научного обоснования, а также согласие руководителей ведущих политических институтов, в частности Совета Национальностей, замена на этом этапе не состоялась.

5 декабря 1936 г. съездом была принята новая Конституция СССР, в Главе II «Государственное устройство», статья 13: «СССР – союзное государство, образованное на основе добровольного объединения равноправных советских социалистических республик: — … Киргизской Советской Социалистической республики».

Последняя в списке – одиннадцатая, наша республика под старым названием.

Кто из членов Президиума ЦИК не пожелал включить вопрос в повестку заседаний до времени окончания съезда, неизвестно. Однако ясности внесено не было, и в самой республике продолжали ждать конкретного решения, а также работали над подготовкой новой республиканской конституции в соответствии с изменившимся статусом – переходом из автономной в союзную.

В конце декабря Иван Алексеевич Акулов, секретарь ЦИК Союза СССР, возвратил Заключение Академии наук подписавшему ранее сопроводительное письмо академику Деборину с поручением дать “исчерпывающее заключение по этому вопросу”. И.А. Акулов, уроженец Санкт-Петербурга, перед указанной должностью был первым прокурором СССР (1933-1935), начальником и предшественником печально известного Андрея Вышинского на этом посту, и успел за свою бурную биографию даже возглавить в течение одного года (1920-21) Киргизскую АССР (которая на самом деле Казахская).

21 февраля 1937 года академик-секретарь ООН АН СССР Деборин дал заключение секретарю ЦИК СССР И. Акулову:

———————————————————-

«… мы считаем замену правильной с точки зрения кыргызского языка и допустимой с точки зрения русского … форму – «кыргыз» с прилагательным «кыргызский» следует, по нашему мнению, принять для русского языка и тем самым устранить ненужное, не вызываемое особенностями русского языка, искажение в начертании и произношении названия одного из братских народов СССР – народа кыргыз».

———————————————————

Получив это заключение академика, и будучи вынужден согласиться с заменой, И. Акулов от имени «партгруппы ВКП(б) президиума ЦИК» 9 марта 1937 г. отправил письмо И. Сталину с просьбой о замене названия «киргиз» на форму «кыргыз». В письме, к которому приложен проект соответствующего постановления, говорится:

———————————————————

«… партгруппа ВКП(б) Президиума ЦИК СССР считает необходимым просьбу ЦИК Киргизской СССР удовлетворить и установить впредь в русском языке вместо «киргиз» начертание «кыргыз».

——————————————————-

В республике пока еще об этом не было известно. В это время полным ходом шла подготовка к принятию новой конституции Киргизской ССР. 11 марта 1937 г. Специальная комиссия представила проект на заседании на заседании Президиума ЦИК Киргизской ССР (теперь уже союзной, а не автономной республики), который полностью его одобрил. Проект был опубликован для всенародного обсуждения в газете «Кызыл Кыргызстан» от 12 марта 1937 г.

Председатель Совнаркома Киргизской ССР Баялы Дикамбаевич Исакеев входил в состав Специальной Комиссии по выработке проекта новой конституции, и являлся председателем подкомиссии по организации центральных органов власти. 13 марта 1937 года с интервалом в 5 минут он отправил две срочные телеграммы в Москву:

Одну — Якову Аркадьевичу Яковлеву, зав. Сельскохозяйственным отделом ЦК ВКП(б), с просьбой санкционировать внесение названия «кыргыз» в русский текст конституции республики. Очевидно, Исакеев знал по линии совнаркома этого деятеля, связанного с сельским хозяйством. Как раз за месяц до переписки, в октябре 1936 Яковлев стал первым зам. пред. Комитета партийного контроля при ЦК ВКП(б).

Вторую – Председателю Совета национальностей И.А. Хацкевичу с просьбой ускорить решение вопроса.

Очевидно, в руководстве республики была надежда успеть внести в окончательный вариант конституции Киргизской ССР поправку в название народа и самой республики…

В тот же день Исакееву отвечает Хацкевич, заверяя, что вопрос будет рассмотрен в ближайшие дни… Сохранился, как рукописный текст этого ответа Хацкевича, так и сама телеграмма.

17 марта И. Половинкин, сотрудник аппарата Яковлева, по его поручению отправил телеграмму Исакеева И. Акулову, который, как нам известно, уже передал документы на рассмотрение И. Сталину.

В продолжение переписки 23 марта 1937 года И. Акулов информировал Баялы Исакеева:

————————————————————

«Вашу телеграмму Яковлеву отвечаю дтч Вопрос о названии киргиз находится на разрешении. Санкционировать не можем тчк АКУЛОВ»

————————————————————

Санкционировать не можем!

24 марта 1937 года вышел из печати номер газеты «Кызыл Кыргызстан» с текстом новой Конституции Киргизской ССР с прежним названием республики, а также предписано на флаге и гербе указывать кыргызский и русский варианты, последний – в начертании Киргизская ССР…


ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗВИТИЕ СОБЫТИЙ

И теперь самое время понять, что произошло со всеми участниками переписки в том же 1937 году после публикации новой Конституции СССР 1936 года и Конституции Киргизской ССР 1937 года. Ниже представляю читателям список участников переписки, как основных, так и тех, кто только упомянут в ней или кому отправлена копия документа. В списке указаны должности на момент переписки и приведены факты дальнейшей судьбы участника.

Как видим, уже через несколько месяцев после обращения партгруппы ВКП(б) Президиума ЦИК СССР, подписанного И. Акуловым в марте 1937 года к И.Сталина, к августу-сентябрю 1937 года, уже некому было продолжать обсуждение вопроса с «вождем» и добиваться окончательного, закрепленного Постановлением решения о замене этнонима «киргиз» на «кыргыз».

1. Абдыкадыр Орозбеков (Абдукадыр Уразбеков) — председатель Центрального исполнительного комитета Киргизской АССР и Киргизской СССР

Арестован в сентябре 1937 года. Из тюрьмы не вернулся. Погиб в тюрьме, по-видимому, от пыток в мае 1938 года. По другой версии расстрелян около села Таш-Дебе рядом с г. Фрунзе (Бишкек).

2. Баялы Исакеев — Председатель Совнаркома Киргизской ССР

Арестован 10 сентября 1937 года. В соответствии со «списком лиц, подлежащих суду Военной коллегии Верховного суда СССР по Киргизской ССР» по 1-й категории, утверждённым 12 сентября 1938 года, расстрелян в ноябре 1938 года в 30 км от города Фрунзе (Бишкек). Покоится в Мемориальном комплексе Ата-Бейит.

3. Самойлович Александр Николаевич — Директор Института востоковедения АН СССР, виднейший российский и мировой тюрколог, ученик В.В. Радлова

Арестован в сентябре 1937 года. Обвинен в шпионаже в пользу Японии, создании «контрреволюционной буржуазно-националистической организации», боровшейся за «отторжение национальных окраин от СССР и подчинение их влиянию японского империализма». Расстрелян в феврале 1938 г. Похоронен в район поселка Бутово или совхоза «Коммунарка»

4. Хацкевич Александр Исакович –с 1935 г кандидат в члены Президиума ЦИК СССР и секретарь Совета Национальностей ЦИК СССР

В 1937 его арестовали как «врага народа» и перевезли в Минск якобы для проведения расследования по делу подпольной антисоветской деятельности. 24 ноября 1937 Военной коллегией Верховного суда СССР Хацкевич А.И. был приговорён к расстрелу и конфискации всего имущества. Приговор приведен в исполнение. Его жену тоже арестовали и судили как члена семьи предателя. Восемь лет она провела в лагерях Мордовии и под Архангельском

5. Деборин Абрам Моисеевич — академик-секретарь Отделения общественных наук АН СССР, известный философ

Испытал репрессии – отстранение от руководства институтами философии, затем истории, ограничению публикации трудов, обвинялся в “воинствующем меньшевизме”, космополитизме, но арестам не подвергался.

6. Боровков Александр Константинович — в 1935—1936 гг. научный сотрудник Института речевой культуры. С 1934 г. учёный секретарь.

С 1938 г. старший научный сотрудник и заведующий Среднеазиатским кабинетом ИВ АН СССР. В 1939—1945 гг. заместитель директора Узбекского ФАН СССР — АН Узбекской ССР. Умер 15 ноября 1962 года в Ленинграде

7. Акулов Иван Алексеевич – с 1935 года секретарь и член Президиума ЦИК СССР. До этого с 1933 года по 1935 год Прокурор СССР (его заместителем и преемником стал Андрей Вышинский).

23 июля 1937 года арестован, 29 октября 1937 года Военной коллегией Верховного Суда СССР под председательством В. Ульриха приговорён к расстрелу по обвинению в участии в контрреволюционном военном заговоре. Приговор был приведён в исполнение на следующий день, 30 октября 1937 года

8. Яковлев Яков Аркадьевич – с 1934 года зав. сельскохозяйственным отделом ЦК ВКП(б). С октября 1936 1-й зам. пред. Комитета партийного контроля при ЦК ВКП(б).

Арестован 12.10.1937. Вместе с ним арестована жена Софья Соколовская (директор «Мосфильма»). Расстрелян 29.07.1938 по приговору ВКВС СССР 29.7.1938 по обвинению в участии в контрреволюционной террористической организации

9. Таль Борис Маркович – заведующий Отделом печати и издательств ЦК ВКП(б); редактор и член редколлегии газеты «Известия», журналов «Большевистская печать», «Большевик», газеты «За индустриализацию»,

Арестован 27 ноября 1937 года без предъявления ордера. Обвинён в участии в антисоветской контрреволюционной террористической организации. На допросах подвергался пыткам. Имя Таля было включено в Сталинский расстрельный список, датированный 19 апреля 1938 года Ему формальный приговор был вынесен на заседании Военной коллегии Верховного суда СССР 17 сентября 1938 года, в тот же день расстрелян. Место захоронения — спец объект НКВД «Коммунарка» под Москвой.

10. Ставский (Кирпичников) Владимир Петрович — прозаик, журналист, редактор

Воевал в ВОВ. Погиб 14 ноября 1943 года во время вылазки за нейтральную полосу вместе со снайпером Клавдией Ивановой недалеко от Невеля. Похоронен в Великих Луках

11. Тулепов Мирасбек Нургалиевич — зав. сектором научной печати, ЦК ВКП (б) отдел печати и издательств.

Арестован 22 августа 1937 г. Расстрелян по приговору к высшей мере наказания от 25 февраля 1938 г.

12. Половинкин Иван Матвеевич — помощник заместителя сельхозотдела ЦК ВКП(б),

Арестован 20 октября 1937 г. Приговорен Высшей Коллегией Верховного суда (ВКВС) СССР 8 февраля 1938 г. по обвинению в участии в контрреволюционной террористической организации, в тот же день расстрелян. Похоронен в Москве, расстрельном полигоне «Коммунарка»

13. Кульварская (Раскина) Нина Михайловна — сотрудник Института Востоковедения СССР

Скончалась в 1953 г

14. П.Либах – судьба неизвестна

15. Хутанцев – судьба неизвестна

01 Орозбеков
« 1 из 10 »

ЧИТАТЬ ЧАСТЬ 2: “КЫРГЫЗ” ИЛИ “КИРГИЗ”? ДРАМАТИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО ЭТНОНИМА. ДОКУМЕНТЫ


Обо всех новостях Фонда в телеграм-канале: 
Фонд Санжарбека Даниярова.
Если интересно, подпишитесь


Автор
Асель Даниярова

3 комментарии на ““КЫРГЫЗ” ИЛИ “КИРГИЗ”? ДРАМАТИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО ЭТНОНИМА. ЧАСТЬ 1-Я

  1. Прекрасная статья! Мои искренние поздравления. БЛИСТАТЕЛЬНОЕ сенсационное открытие важных документов в Государственном архиве Российской Федерации! О современном состоянии вопроса «Кыргызстан или Киргизия» я писал в статье «Городские гербы Кыргызстана» в московском журнале «Геральдический вестник Евразии» в 1921 году:

    Предварительное замечание, которое должно быть интересно для всех геральдистов России и других стран ЕАЭС: вот уже почти 30 лет записанное в Конституции официальное название бывшей Киргизской ССР (бывшего Киргизстана) – вовсе не “Киргизия”, а “Кыргызская Республика” или “Кыргызстан”.

    Причем страна называется так именно на русском языке, который в Кыргызстане является официальным наряду с государственным кыргызским языком. (На кыргызском языке название государства — “Кыргыз Республикасы”.)

    Это – важно. Ведь название страны такой же значимый символ, как и ее флаг и герб. Хотелось бы надеяться, что именно такое написание название Кыргызстана, с которым он вступил в ООН, СНГ, ЕАЭС, ОДКБ и множество других международных организаций, будет употребляться и в новом геральдическом журнале “всея ЕАЭС”.

    Особо не вдаваясь в солидную аргументацию, почему “Кыргызская Республика” и “Кыргызстан” правильно, а “Киргизия” выглядит грубым малограмотным архаизмом, отметим пару фактов.

    Не удивляйтесь, но президент РФ Владимир Путин, явно из уважения к Кыргызстану и кыргызстанцам, произносит именно так: “Кыргызская Республика” и “Кыргызстан”. И в последние годы кремлевская пресс-служба в своих пресс-релизах далеко не всегда постфактум исправляет своего президента на якобы правильное (по давнему довольно нелепому ельцинскому указу о написании географических названий типа “более русского” Алма-Ата и Таллин вместо правильных Алматы и Таллинн), а в действительности безнадежно устаревшее “Киргизия”. Вот недавний пример, на встрече 24 февраля президентов Садыра Жапарова и Владимира Путина в Кремле оба президента говорили именно “Кыргызская Республика” и “Кыргызстан” Правда, в последовавшем пресс-релизе кое-где кремлевская пресс-служба зачем-то вдруг “поправляла” не президента Путина, а президента Жапарова (?), меняла в его выступлении Кыргызскую Республики на Киргизскую(http://kremlin.ru/catalog/countries/KG/events/65069).

    И второй факт. Святейший Синод Русской Православной Церкви, с традиционным для РПЦ тщательным отношением к языковым нормам, еще 4 октября 2012 года (журнал заседаний № 101) переименовал-осовременил титул главного православного иерарха в Кыргызстане и постановил: “Епархиальному архиерею Киргизской епархии иметь титул “Бишкекский и Кыргызстанский”” (https://mepar.ru/library/vedomosti/63/1228/). Соответственно, и охватывающая весь Кыргызстан православная епархия официально именуется после этого “Бишкекская и Кыргызстанская”.

    Да, и третий факт, даже целая группа фактов. Насчет того, что сочетания “кы” и “гы” фонетически или непонятно еще как якобы чужды русскому языку. Вообще-то у основоположника современного русского литературного языка Александра Пушкина неоднократно упоминаются “кэргызцы”, это в “Истории Пугачевского бунта”.

    Трижды упоминается Пушкиным и камчатский бунтовщик Кыргызов, именно так! И камчатские реки Кемень-кыг и Кырганик. Это уже в заметках Пушкина при чтении “Описания земли Камчатки Крашенинникова”.

    …Ну, за Кыргызстан! И – за геральдику Кыргызстана, а не Киргизии.

    1. Уважаемый Александр!
      Очень рада, что вы дали такую оценку материалу, а еще больше меня радует, что есть читатели, которые прочитывают длинные статьи до самого конца, да еще непосредственно сразу после опубликования! Как вы справедливо отметили, эта тема важная. Со своей стороны замечу, что вы, как журналист, в своей публикации отметили многое, чего почтенная публика нередко не замечает! Спасибо!

  2. Поправка: вместо «я писал в статье «Городские гербы Кыргызстана» в московском журнале «Геральдический вестник Евразии» в 1921 году», конечно, надо «я писал в статье «Городские гербы Кыргызстана» в московском журнале «Геральдический вестник Евразии» в 2021 году»!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *